2014年10月18日土曜日

あなたは何人ですか?


―― あなたは何人ですか? ――


と訊かれて、あなたは何て答えますか?


わたしが一般的に用いている「台湾人」は、必ずしも「台湾人」と答えるとは限らないことをご存知でしょうか?




台湾人のアイデンティティは大きく分けて3種類あります。
台湾人 // (中華)民国人 / 中国人 or 華人

違いは、台湾人と答える人のほとんどは緑寄り (:台湾独立派),民国人と答える人のほとんどは完全な青(:中華民国のままでおk派),中国人と答える人のほとんどは青寄り(:中華人民共和国のある中国大陸は自分たちの土地だと思ってる派)だと大まかに考えてください。
ただし、上記のカテゴライズでは中国人のアイデンティティーを持つ人も、台湾人と答えることもありますし(そういう場合の「台湾人」は「中国台湾省の人」を表す。つまり、「静岡県民」みたいな言い方)、とりわけ「台湾人」には複数の意味合いが含まれているので見極めが重要です。
国民党の馬英九(マー・インチウ)現総統も、大統領選が近づくと、「我是台灣人(私は台湾人です)」とメディアアピールします。その「台湾人」が、言葉通りに「台湾人」なのか、「中国台湾省の人」を表すのか、それは......
「中国人」と答える人も、「中華民国人」を意味する場合もあります。



わたしはよく、好奇心に駆られて直接訊いてしまうことがあります。失礼を承知です。もちろん訊いても大丈夫な間柄になってから訊いてます:
不好意思好奇問問看你的認同,你是台灣人?民國人?或者是中國人?(:好奇心であなたのアイデンティティーについて訊いてみたいのですが、あなたは台湾人ですか?民国人ですか?それとも、中国人ですか?)」


わたしは台湾大学(旧・台北帝国大学=緑が多い)の学生なので、同級生はほとんど「台湾人」と答えます。「中国台湾」という表記を忌み嫌う子も居ます。
中には、「実はよくわかってない」「意識したことがなかった」と答える子も居ました。

その一方で、40代の男性はよく「我們中國人是......(:われわれ中国人は......)」と言って、中華文化を説明してくれます。日本に留学経験のある、日本大好きな方です。
また、同じ40代の女性も「我們中國人......」と、優しく色々教えてくれます。ある時「你們日本那麼小......(君ら日本はあんなに小さくて......)」と言われた時には、「九州くらいの台湾に言われたくないわ!」とムキになっちゃいそうになりましたが、彼女にとっては自分の国はあくまで“中国大陸”にあるのだということです。
ちなみに以上2人の“中国人”は、本省人(台湾生まれ)です。



たまに台湾人にこんなことを言われます:
「君たち日本人は確固たる日本人というアイデンティティーがあって羨ましいよ」


1 件のコメント: